ГОВОРИ ПО-РУССКИ | SPEAK RUSSIAN: ЧТО НЕСЕТ ЗАКОН О ЗАЩИТЕ РУССКОГО ЯЗЫКА?

С 1 марта 2026 года бизнесу придётся заговорить с российским потребителем по-русски. Речь о поправках к Закону РФ "О защите прав потребителей" и Федеральном законе №168-ФЗ от 24.06.2025. Их суть проста: вся публичная информация для потребителя в России должна быть на русском языке, а иностранный язык допускается только как полный и равнозначный дубль - по смыслу и по оформлению (тот же шрифт, размер, цвет, объём информации).

Это не запрет на латиницу. Это требование доступности и приоритета русского языка.

Что меняется на практике?

Изменения затрагивают весь периметр контакта с потребителем:

- вывески, указатели, таблички, ценники, меню;
- упаковку и потребительскую маркировку;
- карточки товаров на маркетплейсах (Ozon, Wildberries, Яндекс.Маркет);
- сайты, мобильные приложения, трекинг-страницы;
- условия доставки и возврата, сервисную документацию;
- SMS и email-уведомления;
- шоурумы, ПВЗ, складскую навигацию.

Ключевое правило: русский язык - основной. Иностранные слова допустимы только как аккуратный и точный дубль.

"SALE" без "РАСПРОДАЖА" - нарушение.
"Waterproof" без "Водонепроницаемый" - тоже.

Особый риск для импортёров: латиница ≠ товарный знак

Самая опасная иллюзия - "у нас же бренд на упаковке".

Если вы используете иноязычное название не как зарегистрированный товарный знак, а просто как торговое обозначение - вы вне закона.

Пример: вы импортируете кухонные аксессуары под названием SmartKitchen, но не зарегистрировали обозначение в Роспатент. Даже если логотип нанесён на коробку - это не товарный знак в юридическом смысле.

Следствие:

- на сайте,
- в карточке товара,
- на ценнике в магазине

вы обязаны писать "СмартКитчен" или давать полноценный русский дубль.

Иначе административная ответственность, предписания и требования устранить нарушение.

Таможня и маркировка: зона повышенного контроля

Для участников ВЭД это не просто вопрос маркетинга - это вопрос допуска товара к обороту.

Импортёрам необходимо:

- проверять, есть ли на упаковке русская маркировка;
- при необходимости готовить стикеры, вкладыши, инструкции на русском;
- синхронизировать язык информации с требованиями техрегламентов ЕАЭС.

Отсутствие корректной русскоязычной информации может привести к:

- задержке партии,
- дополнительным расходам на перемаркировку,
- претензиям контролирующих органов,
- штрафам по КоАП.

Особенно внимательно придётся работать с маркетплейсами: карточка товара с иностранными формулировками без русского эквивалента - повод для блокировки.

Что нужно сделать уже сейчас?

- Провести инвентаризацию всех точек контакта с потребителем в РФ - от коробки до мобильного приложения.

- Утвердить единый стандарт двуязычного оформления: русский - базовый, иностранный - равнозначный дубль.

- Проверить статус товарных знаков. Если бренд не зарегистрирован - подать заявку.

- Встроить в цепочку поставок этап проверки русской информации до вывода товара на полку или публикации карточки онлайн.

Иначе после 1 марта 2026 года за неисполнение придётся отвечать рублём и репутацией.

Новые требования - это не формальность. Это ещё один фильтр допуска товара на российский рынок.

Если вы импортируете товары для продажи, уделите особое внимание:

- маркировке;
- этикеткам;
- инструкциям;
- карточкам товаров;
- использованию бренда.

Проблема с языком информации может всплыть не только при проверке Роспотребнадзора, но и на этапе таможенного оформления.

← Вернуться к списку